субота, 23. април 2011.

Trik sa navođenjem drugih prevoda Biblije

Verujem da se mnogima desilo da im Jehovin svedok dokazuje verodostojnost i tačnost prevoda "Novi svet " poređenjem sa mnogim drugim svetskim prevodima.
Nažalost situacija je sasvim drugačija, ali članovi Jehovinih svedoka toga naravno nisu ni svesni.
Organizacija Jehovinih svedoka je kupila štamparska prava za mnoge Biblije i to naravno zloupotrebljava time što u svim tim kupljenim prevodima izmeni sve kljične reči koje su im potrebne za njihovo učenje.
Sve u svemu prave kopije "Novog sveta" samo pod drugim imenom.
Ili klonovi kao ovaj Novi savremeni prevod
Evo nekoliko prevoda koje štampaju Jehovini svedoci.
Ako vam neko od njih kaže da pogledate u te prevode, jer i u njima isto piše kao i u njihovoj Bibliji opomenite ga da pogleda ko te knjige štampa.
The Bible in Living English (1972) - by Steven T. Byington
American Standard Version (1944)
King James Version of the Bible (1942)
The Emphatic Diaglott (1926)
The Concordant New Testament - Revelation only (1919)

Na našem jeziku je to prevod Luja Bakotića o kome ću više pisati .
Verovatno ima još mnogo prevoda na drugim jezicima čija su štamparska prava kupili Jehovini svedoci i zato OPREZ!







2 коментара:

  1. RECI TI SMCE JEDNO DA VIDIMO U KOJO BABYLONSKU RELIGIJU PRIPDAS

    ОдговориИзбриши
  2. To sam i ja primetio. Ovo piše u mnogim njihovim knjižicama:

    АКО НИЈЕ ДРУГАЧИЈЕ НАЗНАЧЕНО, БИБЛИЈСКИ ЦИТАТИ СУ ИЗ ПРЕВОДА др ЛУЈЕ БАКОТИЋА – ИЗДАЊЕ ИЗ 1994.
    СКРАЋЕНИЦА NW ОЗНАЧАВА ЕНГЛЕСКИ ПРЕВОД NEW WORLD TRANSLATION OF THE HOLY SCRIPTURES
    ОСТАЛЕ СКРАЋЕНИЦЕ: ДК – ДАНИЧИЋ-КАРАЏИЋ; Ча – др ЕМИЛИЈАН М. ЧАРНИЋ; ДС – др ДИМИТРИЈЕ СТЕФАНОВИЋ

    (Спознање које води до вечног живота, 1995.)

    Zašto koristiti druge prevode ako je NWT najprecizniji?

    ОдговориИзбриши